YO soy mucho de la Montaña. Soy de la Montaña de toda la vida. De la mar de Castilla. De la que crió a media España con el Pelargón que Nestlé hacía en La Penilla. Soy de la Montaña del sobao pasiego.La que inventó la emigración antes que nadie y eso de los emprendedores antes que existiera tal palabra. Hablo de la Montaña de los montañeses de Sevilla y de los chicucos de Cádiz. La de los jándalos que se vinieron a trabajar a Andalucía con pantalón corto, se pasaron la vida detrás del mostrador de un almacén de ultramarinos o de una tienda de comestibles, durmieron debajo de ese mismo mostrador sin quitarse el babi de crudillo, ahorraron y cuando tuvieron un dinero se establecieron como comerciantes, con tiendas que pregonaban poemáticos nombres en recuerdo de su tierra: El Valle del Pas, La Flor de Toranzo, La Gloria de Villacarriedo. Esa es mi Montaña, qué Cantabria ni Cantabria.ANTONIO BURGOS.

martes, 16 de julio de 2013

La Salve Marinera





Al parecer la Salve Marinera tiene su origen en los versos de la zarzuela “El molinero de Subiza”, estrenada en Madrid a finales de 1870 con letra del gaditano Luis de Eguilaz y música del pacense Cristóbal Oudrid. La zarzuela llegó a Ferrol en 1872 y maravilló a unos guardiamarinas de la Escuela Naval Flotante Asturias fondeada en la Graña. Unos versos en los que se alababa a la “Estrella de los cielos” llamaron su atención y tras algunos retoques los incorporaron a la misa del buque. La costumbre no tardó en prender y al poco se cantaba en todos los buques y dependencias de la Armada, hasta que en 1941 el Ministerio de Marina decidió hacerla oficial y encargó al músico de Infantería de Marina Camilo Pérez Monllor una trascripción de la partitura original. Con la posterior adaptación de la letra a cargo de Mariano Méndez Vigo, el canto se convirtió en la actual Salve Marinera que ha venido presidiendo todo tipo de actos y celebraciones en la Armada, hasta que una desatinada decisión política la arrinconó en los actos de entrega de despachos de 2010 en la Escuela Naval de Marín. Hoy la Salve Marinera es muy popular entre la gente de mar de toda España y a pesar de gozar de mucho predicamento en Cataluña, Valencia, Galicia y otras regiones de nuestra geografía con lengua propia, la única versión que existe tiene letra en castellano, lo que no deja de servir como nexo de unión de los marinos de toda la piel de toro. Existe también una curiosa versión en inglés que escuché personalmente hace ya algunos años a los marinos de una agrupación naval británica que visitaba nuestro país, he aquí ambas versiones:


¡Salve!, Estrella de los mares,
de los mares iris, de eterna ventura.
¡Salve!, ¡oh, Fénix de hermosura!
Madre del Divino Amor.

De tu pueblo, a los pesares
tu clemencia dé consuelo.
Fervoroso llegue al cielo
y hasta Ti, y hasta Ti, nuestro clamor.

¡Salve!, ¡salve!, Estrella de los mares.
¡Salve!, Estrella de los mares.
Sí, fervoroso llegue al cielo,
y hasta Ti, y hasta Ti, nuestro clamor.

¡Salve!, ¡salve!, Estrella de los mares,
Estrella de los mares,
¡Salve!, ¡salve!, ¡salve!, ¡salve!

Praise song of the seas

Hail! Star of the seas,

Of the gleaming seas, of eternal blessing.

Hail! Oh Phoenix of beauty,

Mother of the Divine Love



From your people, to their sorrows

May your mercy give comfort

Fervently arrive at heaven

And unto you, and unto you our cries



Hail, hail! Star of the ocean,

Hail! Star of the seas

Indeed, fervently arrive at heaven

And unto you, and unto you our cries



Hail, hail! Star of the ocean,

Star of the ocean

Hail! Hail! Hail! Hail!

No hay comentarios:

Related Posts with Thumbnails